DIOSCÓRIDES E O HUMANISMO PORTUGUÊS: OS COMENTÁRIOS DE AMATO LUSITANO

Dioscórides: edições

A) EDIÇÕES GREGAS

1) Venetiis, Aldo Manuzio, 1499 (editio princeps)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k59206s.r=Aldo+Manuzio.langES

2) Venetiis, in aedibus Aldi et Andreae soceri, 1518 (a cargo de Hieronymo Roscio Francesco Asulano, com revisões de Girolamo Rossi e Francesco Torresani)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k60695c.r=Francesco+Asulano.langES

3) Basileae, ex aedibus Ioan. Bebelii, 1529 (edição a cargo de Jano Cornario)
http://www.e-rara.ch/doi/10.3931/e-rara-963


B) EDIÇÕES GRECO-LATINAS

1) Coloniae, opera et impensa Ioannis Soteris, 1529 (edição greco-latina com a tradução e comentários latinos de Marcelo Virgilio)
http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10139439-1

2) Parisiis, impensis viduae Arnoldi Birkmanni, 1549 (a cargo de Jacques Goupyl)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k53408k.r=1549+Jacques+Ruel.langPT

3) Francofvrti, sumtibus haeredum Andreae Wecheli , 1598 (a cargo de Jean-Antoine Sarasin)
a) http://books.google.fr/books?id=_8JCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Saracenus+1598&hl=es&sa=X&ei=BOEPUZjdHtGKhQfnmYCoDA&ved=0CCwQ6AEwAA#
b) http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532678906&idioma=0


C) TRADUÇÕES E COMENTÁRIOS EM LATIM

1) Colle di Val d?Elsa, 1478 (primeira versão latina, publicada em conjunto com as glosas de Pietro d?Abano )
http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0006/bsb00066730/images/index.html?id=00066730&fip=193.174.98.30&no=&seite=5

2) Lugduni, Gilbertus de Villiers, 1512 (igual à anterior, mas sem o prefácio de Pietro d?Abano)
http://books.google.pt/books?id=sEo8AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ptPT&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

3) Venetiis, 1516 (tradução latina de Ermolao Barbaro)
http://books.google.com/books?id=7MRCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=related:OCLC65021632&hl=pt-PT#v=onepage&q&f=false

4) Parisiis, in officina Henrici Stephani, 1516 (tradução latina de Ruel)
a) http://archive.org/stream/pedaciidioscori00ruelgoog#page/n2/mode/1up
b) http://books.google.pt/books?id=MMJCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Dioscorides+1516&hl=pt-PT&sa=X&ei=QiwVUafGEYXDhAfT_4HQDw&ved=0CC0Q6AEwAA#

5) Venetiis, 1518 (tradução latina de Marcelo Virgilio)
http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10139443-9

6) Florencia, 1523 (tradução latina de Marcelo Virgilio)
http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/761/8/pedacii-dioscoridae-anazarbei-de-medica-materia-libri-sex/

7) Venetiis, per Joannem Antonium et fratres de Sabio, 1527 (tradução latina de Ruel)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k60390t/f2.image.r=Dioscoridis%201527.langES

8) In Inclyta Argentorato, Johann Schott, 1529 (tradução latina de Ruel, a que se acrescentaram as notas e comentários de Barbaro e de Marcelo Virgilio)
http://books.google.pt/books?id=j8VCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Dioscorides+1529&hl=es&sa=X&ei=Jw0ZUfTMFcyxhAeZsoDYDw&redir_esc=y#

9) Coloniae, apud Ioan. Soterem, 1530 (tradução latina de Ermolao Barbaro)
http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10139447-1

10) Basileae, 1532 (tradução latina de Marcelo Virgilio)
http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0001/bsb00015530/image_2

11) Antuérpia, 1536 (Comentários em latim de Amato Lusitano)
a) http://www.bium.univ-paris5.fr/histmed/medica/cote?00830
b) http://books.google.pt/books?id=ycNCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Index+Dioscoridis&hl=pt-PT&sa=X&ei=MIIeUZqHMsK3hQfR2YHIBg&ved=0CC0Q6AEwAA#

12) Parisiis, apud Simonem Colinaeum, 1537 (tradução latina de Ruel com correções de Dionisio Corronio)
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532575473&idioma=0

13) Basileae, apud Mich. Isingrinium, 1539 (tradução latina de Ruel)
a) http://www.e-rara.ch/doi/10.3931/e-rara-329
b) http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0001/bsb00015531/image_5

14) Basileae, apud Mich. Isingrinium, 1542 (tradução latina de Ruel)
http://books.google.pt/books?id=SyhFAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Dioscorides+1542&hl=es&sa=X&ei=lxYZUdn4EYmIhQf6yoCIDg&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

15) Franc., apud Crh. Egenolphum, 1543 (tradução latina de Ruel, com edição e comentários de Walther Ryff e Lonitzer)
http://books.google.pt/books?id=UB-CrLD6pR8C&printsec=frontcover&dq=Johann+Lonitzer&hl=pt-PT&sa=X&ei=PPrFT9DxGdSX8gONhOTzBQ&ved=0CEUQ6AEwBA#v=onepage&q&f=false

16) Lugduni, apud Ioannem Frellonium, 1547 (tradução latina de Ruel )
http://books.google.pt/books?id=UMc7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=es&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

17) Franc., apud Crh. Egenolphum, 1549 (tradução latina de Ruel, com edição e comentários de Ryff, que acrescenta os comentários de Valerio Cordo, o Iudicium de herbis do próprio Cordo e as Herbarum nomenclaturae de Gesner)
http://books.google.pt/books?id=FoVEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Dioscorides+1549&hl=pt-PT&sa=X&ei=UTIZUcbIOMyThgeThoEg&ved=0CGAQ6AEwCDge#

18) Lugduni, apud Balthazarem Arnolletum, 1550 (tradução latina de Ruel)
http://books.google.pt/books?id=spldcUdsMbIC&pg=PT3&dq=Lugduni+1552+Dioscorides&hl=pt-PT&sa=X&ei=pPUcUbLaC9KRhQf-DA&ved=0CD0Q6AEwAzgo#

18) Lugduni, apud Balthazarem Arnolletum, 1552 (tradução latina de Ruel)
http://www.biodiversitylibrary.org/item/37892#page/1/mode/1up

19) Venetiis, 1553 (editio princeps dos comentários - Enarrationes- de Amato Lusitano)
a) http://books.google.pt/books?id=5Eo8AAAAcAAJ&lpg=PA480&ots=7Sey5idXbd&dq=In%20Dioscoridis%20Anazarbei%20de%20medica%20materia%20libros%20quinque%20enarrationes&pg=PP1#v=onepage&q&f=false
b) http://purl.pt/22521/1/

20) Argentorati excudebat, 1554 (Comentários de Amato Lusitano. Foi distribuída cópia em cd de um dos dois exemplares da Biblioteca da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa, bem como do índice manuscrito de nomes portugueses existente no outro exemplar. Recentemente, a nosso pedido, passou a estar tudo disponível na Biblioteca Digital da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa):
http://www.biblioteca.fm.ul.pt/

21) Lugduni, apud Ioannem Frellonium, 1554 (tradução latina de Ruel)
http://books.google.pt/books?id=N8k7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Dioscorides+1554&hl=es&sa=X&ei=UyoZUYTeCcKThgf8poGoAQ&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false
22) Venetiis, 1554 (comentários de Mattioli)
http://books.google.pt/books?id=isRCAAAAcAAJ&pg=PA707&dq=Venetiis+1554+Mattioli&hl=ptPT&sa=X&ei=h_ocUfjDDceJhQfMlYGoDg&ved=0CGAQ6AEwCTgU#v=onepage&q=Venetiis%201554%20Mattioli&f=false

23) Lugduni, apud Gulielmum Rouillium, 1554 (comentários de Andrés Laguna)
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X533705788&idioma=0

24) Venetiis, ex officina Iordani Zilleti, 1557 (comentários de Amato Lusitano)
a) http://www.bium.univ-paris5.fr/histmed/medica/cote?07759

25) Lugduni, 1558. (comentários de Amato Lusitano. As últimas quatro edições conhecidas foram dadas à estampa em Lião, em 1558, acompanhadas dos comentários adicionais de Robert Constantin e ilustradas profusamente com gravuras de Leonard Fuchs e de Jacques Dalechamps.Parece ter sido uma edição partilhada por quatro livreiros: Guillaume Rouillé, Thibaud Payen, La veuve de Balthazar Arnouillet e Macé Bonhomme):
Lugduni, apud Gulielmum Rouillium, 1558
a) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k528220
b) http://books.google.com/books/ucm?vid=UCM532431536X&printsec=frontcover
c) http://bibdigital.rjb.csic.es/ing/Libro.php?Libro=4706
d) http://brumario.usal.es/record=b1551448~S6*spi
Lugduni, apud Theobaldum Paganum, 1558
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro_b.asp?ref=x532595415
Lugduni, apud Viduam Balthazari Arnoleti, 1558
a) http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532576704
b) http://purl.pt/22520/1/
Lugduni, apud Matthiam Bonhomme,1558
http://brumario.usal.es/record=b1551448~S6*spi


D) TRADUÇÕES E COMENTÁRIOS EM LÍNGUAS VERNÁCULAS

em italiano (de Pietro Mattioli):
1) In Vinegia, nella botega d?Erasmo, apresso Vincenzo Valgrisi, 1557
http://books.google.pt/books?id=UL5CAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Mattioli+libri&hl=es&sa=X&ei=fXEeUbm7DcyFhQfK4IHABw&redir_esc=y#

2) In Vinegia, apresso Vincenzo Valgrisi, 1563
http://books.google.pt/books?id=QB6l4R8PqGUC&printsec=frontcover&dq=I+discorsi+Mattioli&hl=es&sa=X&ei=TXIeUfuLOonChAfWiIGwAQ&redir_esc=y#

3) In Vinegia, apresso Vincenzo Valgrisi, 1568
http://books.google.pt/books?id=yWnoc7mMvUEC&printsec=frontcover&dq=I+discorsi+Mattioli+1568&hl=es&sa=X&ei=2nQeUdSrEsK3hAer04GQBw&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

4) In Venetia, Apresso Gli Heredi di Vincenzo Valgrisi, 1573
http://books.google.pt/books?id=w8JCAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=pietro+andrea+mattioli&hl=es&sa=X&ei=7ngCUfGMKZCShgezx4CYBw&redir_esc=y#

5) In Venetia, presso Marco Ginammi, 1645
http://books.google.pt/books?id=UL5CAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Mattioli+libri&hl=es&sa=X&ei=fXEeUbm7DcyFhQfK4IHABw&redir_esc=y#

6) In Venetia, Apresso Felice Valgrisi, 1585
http://books.google.pt/books?id=Zai4mTKh7DoC&printsec=frontcover&dq=Pietro+Andrea+Mattioli&hl=ptPT&sa=X&ei=dZ4CUfPYI8aohAf0lIDwCw&ved=0CDsQ6AEwAw#v=onepage&q=Pietro%20Andrea%20Mattioli&f=false

em francês (de Martin Mathée):
1) Lyon, pour Loys Cloquemin, 1580
http://books.google.pt/books?id=IItEQVxUJgYC&printsec=frontcover&dq=Dioscoride+Martin&hl=pt-PT&sa=X&ei=ThoeUbPBKM6ThgeItIDQAg&ved=0CF4Q6AEwCQ#

em espanhol (de Andrés Laguna):
1) Anvers, en casa de Iuan Latio, 1555 (editio princeps)
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532552686&idioma=0

2) Salamanca, por Mathias Gast., 1563
a) http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X533059010&idioma=0
b) http://books.google.pt/books?id=Mw5YL2bQpEUC&printsec=frontcover&dq=acerca+de+la+materia+medicinal+Laguna&hl=pt-PT&sa=X&ei=8SQeUcOYLIPDhAf1lICQDg&ved=0CDsQ6AEwAQ#

3) Salamanca, por Mathias Gast., 1566
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532604643&idioma=0

4) Salamanca, por Mathias Gast., 1570
a) http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X533153440&idioma=0
b) http://archive.org/stream/pedaciodioscori00cerdgoog#page/n16/mode/1up

5) Valencia, por Claudio Mace, 1635
http://bibliotecadigital.jcyl.es/i18n/consulta/registro.cmd?id=12933

6) Valencia, por Miguel Sorolla, 1636
http://bibliotecavirtual.ranf.com/i18n/consulta/registro.cmd?id=6072

7) Valencia, en la emprenta de Claudio Maçè , 1651
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.5315930840;page=root;seq=7;view=2up;size=100;orient=0#page/n5/mode/2up

8) Valencia, en la imprenta de Vicente Cabrera, 1677
http://books.google.pt/books?id=9LJ90Sw_0ZwC&printsec=frontcover&dq=Andr%C3%A9s+Laguna+acerca+de+la+materia+medicinal&hl=pt-PT&sa=X&ei=cSYeUaGjAc6HhQeX74DgCA&ved=0CFkQ6AEwBw#v=onepage&q=Andr%C3%A9s%20Laguna%20acerca%20de%20la%20materia%20medicinal&f=false

9) Valencia, por Benito Mace, 1695
http://books.google.pt/books?id=WkTSXHpBXuQC&printsec=frontcover&dq=Andr%C3%A9s+Laguna+acerca+de+la+materia+medicinal&hl=pt-PT&sa=X&ei=cSYeUaGjAc6HhQeX74DgCA&ved=0CDcQ6AEwAA#v=onepage&q=Andr%C3%A9s%20Laguna%20acerca%20de%20la%20materia%20medicinal&f=false

Eventos

Colóquio Internacional «Dioscórides e o Humanismo Português: os Comentários de Amato Lusitano»
2013-11-21
Nos próximos dias 21 e ..

Publicações

BORGES, Ana Margarida de Almeida, “Léxico portugués bajo la marca Hispanice en los comentarios de Amato a Dioscórides”, Revista de Lexicografía (aceite para publicação).